Seguro que pensais que el español y el italiano son muy parecidos, cierto es, pero tiene la curiosa habilidad de que la palabra que piensas que es igual que en español no tiene nada que ver y la que piensas que no será igual resulta que es clavadita(y no veas la rabia que da...)
Asi que, para que no tengais problemas con lo que leais en italiano y metais la pata hasta el fondo aqui teneis una pequeña lista de lo conocido como FALSOS AMIGOS, aunque ya debeis de saber que aqui serian FALSI AMICI:
expresión en italiano | se parece a la expresión española | pero significa | para el significado del español se utilizaría |
---|---|---|---|
acero | acero | arce | acciaio |
aceto | aceite | vinagre | olio |
accostare | acostar | acercar, posicionar o colocar lado a lado | sdraiare |
agguantare | aguantar | atrapar, agarrar, aferrar | subire (también falso amigo), sopportare |
allegare (se pronuncia al legare) | alegar | adjuntar | discutere, argomentare, ragionare |
allentare (se pronuncia al lentare) | alentar | aflojar | animare, incoraggiare; respirare |
appurare | apurar | determinar, verificar | affrettare |
arrancare | arrancar | cojear, renquear, caminar con dificultad | strappare |
bagnare | bañar | mojar | fare il bagno |
brutto | bruto | feo | brutale (persona ruda) / sciocco (estúpido) / grezzo (piedra) / lordo (sueldo) |
burro | burro | mantequilla | ásino |
buscare | buscar | obtener, pillarse, merecerse (generalmente algo negativo) | cercare (también falso amigo) |
caldo | caldo | calor/caliente | brodo |
campamento | campamento | sustento | campeggio |
campare | campar | sobrevivir, mantenerse vivo | avvantaggiare, distinguersi, spiccare |
caro | caro | querido | costoso |
carta | carta | papel / tarjeta | lettera |
casino | casino | burdel; gran desorden | casinò |
cattivo | cautivo | malo | prigioniero |
cerca | cerca | buscar (3a pers.sing:él/ella busca) | vicino (adv. próximo, contiguo) / recinto (sust. vallado) / circa (alrededor de, aproximadamente) |
cercare | cercar | buscar | recintare |
concorrenza | concurrencia | competencia | affluenza (persone); coincidenza |
confetti | confeti (en realidad se trata de un caso de pseudo-italianismo) | confites | coriandoli |
dannare | dañar | condenar, mandar al infierno | danneggiare |
feccia (se pronuncia fecha) | fecha | heces | data |
gamba | gamba | pierna | gambero |
ghigno / ghignare | guiño / guiñar | sonrisa maliciosa o burlona / sonreír maliciosa o burlonamente | ammiccamento / ammiccare |
guadagnare | guadañar | ganar (dinero) | falciare |
idiosincrasia | idiosincrasia | fuerte aversión | caratteristiche, temperamento |
largo | largo | ancho | lungo |
loro | loro | ellos | pappagallo |
mancia (se pronuncia mancha) | mancha | propina | macchia |
mansione | mansión | tarea | magione, casa signorile, palazzo |
mantello | mantel | capa, manto | tovaglia |
mettere | meter | poner | mettere dentro, introdurre, inserire |
montone | montón | carnero, piel curtida de carnero | mucchio, cumulo, sacco |
narice | nariz | fosa nasal | naso |
nudo | nudo | desnudo | nodo |
officina | oficina | taller | ufficio |
ombre | hombre | sombras | uomo |
ospitale | hospital | hospitalario, acogedor | ospedale |
palla | pala | balón, pelota | pala |
pasto | pasto | comida | erba da pascolo |
pesca | pesca | melocotón (aunque también tiene significado de la acción y efecto de pescar) | pesca |
presa | presa | 1) agarre, 2) toma (de corriente eléctrica) | 1) diga, 2) preda |
pulire/pulito | pulir/pulido | limpiar, limpio | levigare/levigato, lucidare/lucidato |
restare | restar | permanecer, quedar | detrarre, sottrarre |
rifare | rifar | rehacer | sorteggiare |
salire | salir | subir | uscire |
scaldare | escaldar | calentar | scottare, sbollentare |
sega | siega | sierra; puñeta, paja (vulg.) | segatura |
sembrare | sembrar | parecer | seminare |
serra | sierra | invernadero | sega (también falso amigo); montagna |
siete | siete | sois (del verbo “ser”) | sette |
stancare | estancar | cansar | stagnare, ristagnare; bloccare, arenarsi |
stivale | estival | bota (calzado) | estivo, proprio dell'estate |
subire | subir | sufrir, someterse, soportar | salire (también falso amigo) |
topo | topo | ratón | talpa |
3 comentarios:
¡Qué raros son estos italianos!
Así que, gracias a Gabi, sabemos que:
1.- Una 'amica cara' no es una prostituta
2.- Por desgracia algunos podemos 'fare un bagno' todos los días, pero no 'bagnare' con tanta frecuencia.
3.- Aunque parezca una perogrullada, el caldo italiano está más bueno cuando está 'caldo'
4.- Cuidado con echar 'aceto' en el 'pane tostato' (no hay tostadas, pero hay "pan tostado", manda webs)
5.- Poner una /fecha/ no es "plantar un pino"
6.- A los camaremos italianos no les importa que se les deje una /mancha/
7.- Los futbolístas en italia juegan con una 'palla'
8.- Los 'topos' italianos son mucho más pequeñitos que los españoles
9.- Y hacer la 'siega' es una marranada
Disculpad, reedito el comentario.
Felicidades por el blog, que me recuerda mis primeros momentos en Roma (viví allí tres añitos). Aún faltan entre vuestros false friends... (por ejemplo, es imprescindible no confundir cazo con cazzo, ¡ejem!).
El mejor falso amico de todos, creo que lo descubrió a un amigo mío, que iba a pasar por un pasillo de la Universidad recién fregado por una señora, a la que, queriendo disculparse con toda educación preguntó: "posso pisciare qui?".
Pisciare no es pisar (aunque suene igual) sino mear...
Imaginad la cara de aquella buena mujer. Yo todavía me estoy riendo.
Gracias y felicidades por el blog.
Publicar un comentario